Translate

lunes, 13 de mayo de 2013

Compartir. Sharing


Compartir, en el sentido estricto de la definición, es el disfrute simultáneo o uso alternativo de un bien finito. Y yo me pregunto, ¿acaso los sentimientos no se comparten? ¿De verdad la felicidad es un bien finito? Porque desde donde yo lo veo, después de todo lo vivido, ha quedado claro que compartir es mucho más que poseer en asociación con otros un objeto o espacio.

Viajar es compartir, cocinar es compartir, reír, llorar, soñar. Vivir en general es compartir con los demás, el amor, el deseo, los problemas, los cambios. Y hablando de sentido estricto, la propia definición de ser humano exige: Relación. Así, sin más, agradezco en otra entrada la gente con la que viví, con la que viviré y la que siempre está en mi día a día, actualmente en Krems.

Sharing, in its narrow sense, refers to joint or alternating use of a finite good. And here my question is: aren't feelings shared? Is the happiness a finite good? Because as I see it, after all I have been living, it is so clear to me that sharing is much more than possessing an object or space with others.

Travelling is sharing, cooking is sharing, laughing, crying, dreaming. Living with others means sharing, love, desire, problems, changes. And referring to narrow senses, definition of human nature requires: Relation. I will once again thank you all for sharing with me, people I have lived with, people I will live with and the ones who always are in my daily life, at the present time in Krems.